“口嫌体正直”源于日语:「口が嫌だと言っても(Kuchi ga iyada to itte mo)、体は正直なものだ(karada wa shōjikina monoda)」的汉字缩写。
这句话通常译为:“嘴上说不,身体反应倒是很诚实嘛”,指嘴巴上说假话,身体行为倒如实地反映了自己的内心真实想法。
普遍点理解为傲娇,但是范围相对傲娇来说要小,可以理解为傲娇的其中一种。
更适合用于女主角或可爱的男孩子身体被侵犯时的情况,这时口嫌体正直仅限于人形生物。当然如果你想侵犯非人生物我也没有意见啦。
人格分裂的变态也会口嫌体正直。行动原意不同但有同样的效果。
这句话虽然来源于日语,但未必来源于日本。本句虽然像是会在日本的色情作品中出现的台词,但是在日本并不有名。(不过P站有「身体は正直」的条目)
事实上,这一句话可能最早在台湾流行,
后来流传到大陆等地,甚至反过来流传到日本。
文章评论