法语中的网络用语也有很多,可见网络用语不只是中国的网络有,外国也有网络用语,这下你可以心理平衡了吧! 法语号称贵族语言,最大的优点是精确,最大的缺点则是啰嗦,因此早在web1.0时代法国网民就习惯于使用看上去很“骨感”的网络用语,好让自己打字时省些气力。 比如“pourquoi”(为什么),在网络上经常被打成pk,“toujours”(总是,始终)会被缩略为tjs;“vraiment”(真的么)则缩写为vrman;短语il y a(那里有什么什么)则缩写为一个单词ya;croit(相信)则会干脆利索地用一个大写字母…