你行你上 表达一种“在指责我(或他人)做得差之前,你来试试看能不能做得更好,别只在旁边指指点点评头论足”的感情。源于虎扑论坛中评论NBA球星科比的一篇文章《老大尽力了》中的末句:“你说他不行,你行你上啊!”文章中通篇都在描述科比的优秀表现,但因语气略显夸张,颇有点阴阳怪气,因此该末句也最终成为各类粉圈内通用的嘲讽,多用于讽刺业余爱好者以自身经验评价专业人士的表现,并显示出自身眼界的局限性。目前经过不断传播,词义更加广泛,可以用于回应一切攻击性较强,看似建议实为指责的言论。
你行你上 表达一种“在指责我(或他人)做得差之前,你来试试看能不能做得更好,别只在旁边指指点点评头论足”的感情。源于虎扑论坛中评论NBA球星科比的一篇文章《老大尽力了》中的末句:“你说他不行,你行你上啊!”文章中通篇都在描述科比的优秀表现,但因语气略显夸张,颇有点阴阳怪气,因此该末句也最终成为各类粉圈内通用的嘲讽,多用于讽刺业余爱好者以自身经验评价专业人士的表现,并显示出自身眼界的局限性。目前经过不断传播,词义更加广泛,可以用于回应一切攻击性较强,看似建议实为指责的言论。
你行你上啊!意思就是要尊重别人的成果和努力,不要随便否认别人,你行的话,你上去试试,恐怕还不如别人呢! “你行你上”出处: 你行你上,网络新词,从篮球迷的争论中而来的流行语,“你行你上”意思很明确,槽点也很明确,英文翻译为“You can you up”。对应流行语为:“No can no bb”或“No can up me”。 例句: 1、你行你上,不行别比比。(别比比:意思是别唧唧歪歪,别发号施令。) 2、你知道科比有多努力么?你行你上啊! “你行你上”英文: 你行你上(You can you up) “不行别…